Так не зря ж разговоры идут, что достаточно и одного пилота в кабине, ибо шибко много платить двоим приходится. Правда, спецы говорят, что такой вариант в какой-то мере может быть применён только к дальним рейсам, где вместо полного второго экипажа возможно использование только одного запасного пилота, но наш Минтранс такой, что может решить, что и на местных авиалиниях пущай по одному летают.
"Полиция сообщила, что в результате стрельбы никто не пострадал. Однако офицеры, прибывшие на место происшествия, впоследствии узнали, что некоторые из стрелявших занимались автомобильными кражами" - не понял.
Так эти "расчеты" напрямую связаны с падением продаж и доходности госнаркоторговли. Поэтому дружно кинулись пугать вредом алкоголя в надежде, что народ помчится закупаться канабисом в качестве заменителя.
"... сотрудники службы охраны Парламента задержали двоих человек за вторжение на Парламентский холм..."
Что значит "за вторжение"? Парламент Хилл уже стал закрытым для людей объектом?
Перевод явно был выполнен через Гугл-переводчик, иначе бы в тексте не появился "штат Альта". Но даже не это главное. А главное то, что редакция Кнопки, взяв новость на CTV о "супружеской паре Алле и Веронике", даже не удосужилась проверить её через альтернативные источники. А альтрернативные источники типа CanadaToday (https://canadatoday.news/on/a-new-home-ukrainians-in-lethbridge-prepare-for-canadas-first-ukrainian-christmas-172757/) или iHeartRadio (https://www.iheartradio.ca/ctv-news-content/a-new-home-ukrainians-in-lethbridge-prepare-for-first-orthodox-christmas-in-canada-1.19042683) передают эту новость про двух женщин, Аллу и Веронику, которые со своими семьями, то есть мужьями и детьми, впервые отмечают православное Рождество в Канаде. Но Кнопка почему-то выкладывает версию от CTV. Умысел или просто непрофессионализм? Вот в чем вопрос.
Что значит "за вторжение"? Парламент Хилл уже стал закрытым для людей объектом?